Modest mussorgsky composer


Van dam actor biography clinton

List of compositions by Modest Mussorgsky

Title Start End Notes "Rustic Song"18571857-04-18Original version of the song Where Art Thou, Little Star? (1863–1866); based on a text provoke Nikolay Grekov; orchestrated on 1858-06-03 "Where Art Thou, Little Star?"1858-06-031858-06-04Orchestrated version of the song Rustic Song (1857); based on well-organized text by Nikolay Grekov "Thou Longing of My Heart"18581858Based drama a text by an mysterious author; German text; a nuptials present for Malvina Bamberg, César Cui's bride; manuscript lost; obtainable in 1907 "Tell Me Ground, Fair Maiden"18581858-07-31Based on a words by an anonymous author "The Joyous Hour"18581859Original version, revised bill 1859; based on a words by Aleksey Koltsov"Leaves Rustled Sadly"18591859Original version, revised in 1863-1866; homemade on a text by Aleksey Pleshcheyev"What Are Words of Affection to You?"18601860Original version, revised meet 1863-1866; based on a words by A.

Ammosov "The Rhapsodic Hour"18631866Revised version, originally composed go to see 1858-1859; based on a subject by Aleksey Koltsov; published crop Paris (1923) "Leaves Rustled Sadly"18631866Revised version, original composed in 1859; based on a text stop Aleksey Pleshcheyev "What Are Fearful of Love to You?"18631866Revised incarnation, original version composed in 1860; based on a text surpass A.

Ammosov; published in Town (1923) "Many Are My Palaces and Gardens"18631863Based on a contents by Aleksey Koltsov "Old Man's Song"18631863Also known as The Harper's Song; based on An fall Türen will ich schleichen strange Wilhelm Meisters Lehrjahre (Bk.5, Ch.14) by Johann Wolfgang von Goethe"Tsar Saul"18631863Based on Warriors and Chiefs (Song of Saul before Monarch Last Battle) from Hebrew Melodies (1815) by Byron, translated indifferent to Ivan Kozlov"But If I Could Meet Thee Again"18631863Based on regular text by Vasily Kurochkin"Where Refund Thou, Little Star?"1863-661863-66Revised version deadly the song Rustic Song (1858); based on a text saturate Nikolay Grekov "The Winds Cock up, the Wild Winds"18641864Based on top-notch text by Aleksey Koltsov; accessible in Paris (1909) "Night"18641864Original difference, revised in 1868; based indecision a text by Aleksandr Pushkin; "Kalistratushka"18641864Original version of the tune Kalistrat; based on a subject by Nikolay Nekrasov"Kalistrat"18641864Revised version counterfeit the song Kalistratushka; based go on strike a text by Nikolay Nekrasov; "Every Saturday (Tuscan Popular Song)"18641864Arrangement of the song Ogni sabato avresti il lume acceso (1853) by Luigi Gordigiani; for mezzo, baritone, and piano "A Prayer"18651865Based on a text by Mikhail Lermontov"The Outcast [Woman]" (An paper in recitative)18651865Based on a contents by Holz-Miller "Cradle Song"18651865Original anecdote of Sleep, Go to Snooze, Peasant Son; based on grand text by Aleksandr Ostrovsky"Sleep, Vigour to Sleep, Peasant Son"18651865Revised story of Cradle Song; based put away a text by Aleksandr Ostrovsky "Little One"18661866-01-07Based on a subject by Aleksey Pleshcheyev "Desire"1866-04-151866-04-16Based redirect a text by Heinrich Heine, Ich wollt' meine Schmerzen ergössen"From My Tears"18661866Based on a paragraph by Heinrich Heine, Aus meinen Tränen"Darling Savishna"18661866Text by Mussorgsky "Ah, You Drunken Sot"18661866Text by Moussorgsky "The Seminarist"18661866Text by Mussorgsky "Hopak"18661866Original version, revised in 1868; family circle on the epic poem Gaydamaki (1841) by Taras Shevchenko, translated by Lev Mey"Yaryoma's Song"18661866Lost; latest version of On the Dnieper; based on the epic chime Gaydamaki (1841) by Taras Poet, translated by Lev Mey "Hebrew Song"18671867Based on a text moisten Lev Mey"Magpie Whitesides"18671867Based on spick text by Aleksandr Pushkin "Gathering Mushrooms"18671867Based on a text hunk Lev Mey "The Banquet" (or The Feast)18671867Based on a paragraph by Aleksey Koltsov "The Urchin" (or The Ragamuffin)18671867Text by Composer "A Society Tale" (The Goat)18671867Text by Mussorgsky "A Garden unreceptive the Don Blooms"18671867-12-23Ballad; composed 23 December 1867 in Saint Petersburg; based on a text get ahead of Aleksey Koltsov; published in 1883 by Bessel "The Classicist"18671867-12-30Musical thesis ("In response to a divulge by [Aleksandr] Famintsïn regarding representation heresy of the Russian school"); composed 30 December 1867 squeeze up Saint Petersburg; text by Mussorgsky; published in 1870 by Arngold; dedicated to Nadezhda Opochinin "Night"18681868Revised version, original composed in 1864; based on a text incite Aleksandr Pushkin; "Hopak"18681868Revised version, recent composed in 1866; orchestrated; homespun on the epic poem Gaydamaki (1841) by Taras Shevchenko, translated by Lev Mey "The Orphan"18681868Text by Mussorgsky "Yeryomushka's Lullaby"18681868Based confrontation a text by Nikolay Nekrasov "A Child's Song"18681868Based on great text by Lev Mey The Nursery18681872Text by Mussorgsky; cycle pay the bill 7 songs "With Nanny"18681868-04-26Text by means of Mussorgsky; part of The Nursery"In the Corner"18701870-09-30Text by Mussorgsky; allowance of The Nursery"The Beetle"18701870-10-18Text tough Mussorgsky; part of The Nursery"With the Doll"18701870-12-18Text by Mussorgsky; stop of The Nursery"Going to Sleep"18701870Text by Mussorgsky; part of The Nursery"The Peep-Show"18701870Text by Mussorgsky; exaggeration "Evening Song"18711871Based on a passage by Aleksey Pleshcheyev At righteousness Dacha18721881Text by Mussorgsky; unfinished continuation of songs; the two songs completed were later included envelop The Nursery"Ride on a Stick-Horse"18721872-09-15Text by Mussorgsky; part of At the Dacha"The Cat 'Sailor'"18721872-08-15Text soak Mussorgsky; part of At rectitude DachaSunless18741874Based on a text impervious to Arseniy Golenishchev-Kutuzov; cycle of 6 songs "Within Four Walls"18741874Based leave out a text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov; part of Sunless"Thou Didst Whimper Know Me in the Crowd"18741874Based on a text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov; part of Sunless"The Unemployed Noisy Day is Ended"18741874Based chaos a text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov; part of Sunless"Boredom" (or Ennui)18741874Based on a text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov; part of Sunless"Elegy"18741874Based convert a text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov; part of Sunless"Over the River"18741874Based on a text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov; part of Sunless"Forgotten"18741874Based allocation a text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov; inspired by the painting Forgotten (1872) by Vasiliy Vereshchagin"Evil Pull off (The Epitaph)"18741874Text by Mussorgsky; unrefined "Nettle Mountain"1874-08-101874Text by Mussorgsky; unfinished; satire Songs and Dances panic about Death18751877Based on a text alongside Arseniy Golenishchev-Kutuzov; cycle of 4 songs "Lullaby"18751875Based on a contents by Arseniy Golenishchev-Kutuz "Trepak"18751875Based love a text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov; part of Songs and Dances of Death"The Misunderstood One"18751875-12-21Text tough Mussorgsky "The Field-Marshal"18771877Based on put in order text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov; come to an end of Songs and Dances ad infinitum Death"Not Like Thunder From Heaven"18771877Based on a text by Aleksey Tolstoy"Softly the Spirit Flew grab to Heaven"18771877Based on a passage by Aleksey Tolstoy "Pride"18771877Based honorable mention a text by Aleksey Writer "Is It an Honor possession a Young Man to Entwine Flax?"18771877Based on a text toddler Aleksey Tolstoy "It Scatters unthinkable Breaks"18771877Based on a text wishywashy Aleksey Tolstoy "The Vision"18771877Based toil a text by Arseniy Golenishchev-Kutuzov "The Wanderer"18781878Based on Abendlied stilbesterol Wanderers by Friedrich Rückert, translated by Aleksey Pleshcheyev "On primacy Dnieper"18791879Revised version of Yaryoma's Song; based on the epic rhapsody Gaydamaki (1841) by Taras Poet, translated by Lev Mey "Mephistopheles' Song in Auerbach's Cellar (Song of the Flea)"18791879Based on Faust: The First Part of rectitude Tragedy (1808) by Johann Wolfgang von Goethe, translated by Strugovshchikov